© V.Ravi Kumar. All rights reserved.

Page copy protected against web site content infringement by Copyscape
Showing posts with label Don. Show all posts
Showing posts with label Don. Show all posts

Wednesday, January 25, 2012

mujhe laDkiyo.n ke dil se koee dilchaspii nahee.n, isiiliye to aaj tak zindaa hoo.n

Film : Don
Year of release : 1978
Spoken by : Don (Amitabh Bachchan)
Spoken to : Sonia/Kamini (Helen)
Dialogue writer : Salim Javed


This line comes in the scene just before the song "Yeh mera dil". The 2006 version dropped this line while retaining the earlier, 'romantic baate.n mujhe bahut bore kartee hai.n' line. So I thought I might bring up this line up. Ideal time. Valentine season!

Sonia (Kamini) responds to Don's 'romantic baate.n' jibe with this line -

"insaan ye jaan saktaa hai ki chaand aur sooraj me.n kyaa chhupaa hai, lekin ye kabhii naheen jaan saktaa, ki ek laDkii ke dil me.n kyaa chhupaa hai."

Don continues in his laconic way, with this line -

"mujhe laDkiyon ke dil se koee dilchaspii nahee.n, iseeliye to aaj tak zindaa hoo.n....  oh god getting late."

"मुझे लडकियों के दिल से कोई दिलचस्पी नहीं, इसीलिये तो आज तक ज़िन्दा हूं"

Tuesday, June 10, 2008

Isiiliye to paidal jaa rahe ho

Kamal Kapoor was a lesser known relative of Raj Kapoor. In the movie Don, he plays Narang who is instrumental in getting Jasjeet (Pran) back into the folds of crime. In Farhan Akhtar’s 2006 version, Pavan Malhotra essays the role of Narang.

Jasjeet is an ace safecracker who is now going straight. He works in a circus as a trapeze artist. As an aside, this is a very funny costume that Jasjeet puts on – a black underwear on an all white body hugging dress. You can safely be expected to laugh for 93 minutes after seeing this costume once. Of course, you could laugh longer if you have the lung power. On his way back from one such performance, Narang accosts him. Narang is sitting in an expensive car. He offers Jasjeet another safecracking job. Jasjeet responds in characteristic Pran style

नही नारंग मै दूसरे रास्ते जा रहा हू
Kamal Kapoor retorts with the classic

इसीलिये तो पैदल जा रहे हो

This is Bollywood’s reference to the classic Robert Frost poem ‘The road not taken’

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference

Of course, the meaning has been slightly inverted by Narang here, though he is suggesting clearly that it is the road taken by Jasjeet, that has made all the difference.